Monday, October 18, 2010

Taxi!


What is with old taxi drivers! Our city is not that large but somehow old men who make a living driving around it still manage to get lost. It is kind of incredible.
Qu'est-ce qui se passe avec les chauffeurs de taxi vieux! Notre ville n'est pas grande, mais pour une raison inconnue, les vieillards qui travaillent par conduire autour de la ville parviennent encore à se perdre. C'est un peu incroyable.

You may be thinking it’s the language barrier that is causing the problems, while this is certainly part of the issue it can be accommodated with enough notice. For example my apartment is a place I will frequently want a ride to so I had my co-teachers write out the address for me in English and in Korean. I then took that note, taped it to the back of my blood-donor card and taped the top to protect it from moisture. Three Korean teachers and two locals verified that my address was readable and functional in googlemaps. Having followed the boy-scout motto I figured there should be no problems when I want to go home.
Vous pensez peut-être que c'est la barrière de la langue qui est l'origine des problèmes, c'est certainement dur mais, il peut être logé avec un préavis suffisant. Par exemple, mon appartement est un lieu où je veux faire un tour souvent alors mes co-enseignants ont écrit l'adresse pour moi en anglais et en coréen. J'ai pris l'adresse et je l'ai collé au dos de ma carte de donneurs de sang ensuite je l'ai couvert avec un morceaux de ruban gommer pour le protéger de l'humidité. Trois professeurs Coréens et deux habitants ont vérifié que mon adresse est lisible et fonctionnelle dans googlemaps. Ayant suivi la devise boy-scout j'ai pensé que j'aurai aucun problème quand je voulais rentrer chez moi.

Fast-forward three days. The first time Janet came over we took a taxi and what should have been a 3-5minute ride became over 20. He asked me repeatedly for directions but being new to the city I couldn’t tell him where to go. He then went in circles and repeatedly ignored our request to use the sat-nav in his cab.
Avance rapide de trois jours. La première fois que Janet est venu chez moi, nous avons pris un taxi et ce qui aurait dû être un tour de trois-cinq minutes est devenue plus que vingt. Il m'a demandé à plusieurs reprises pour obtenir des directives, mais étant nouvelle à la ville je ne pouvais pas lui dire où aller. Il s'est ensuite rendu dans les cercles et à plusieurs reprises ignoré nos demande d'utilisation du sat-nav dans sa cabine.
The moral of the story is if you notice any hesitation in your cab driver (especially the ones over 45) cut your loses, you might be better of walking.
La morale de cette histoire est si vous remarquez la moindre hésitation dans votre chauffeur de taxi (en particulier ceux qui ont plus de 45ans) vous devrait couper vos perds, il peut être préférable de marcher.

Friday, October 8, 2010

Kangnung- Weird statues/Statues Bizzares

A picture is worth 1000 words. So here is some Korean folk art:
Une image vaut 1000 mots. Alors voici un peu d'art populaire coréen:























Kangnung- Open mic night

I spent my last 3 days of Chuseok vacation in a lovely city called Kangnung.
J'ai passé mes 3 derniers jours de vacances Chuseok dans une charmante ville appelée Kangnung.

It was a great vacation because of the fantastic people who were there.
Il a été de très bonnes vacances à cause des gens fantastiques qui étaient là.

In an effort to make friends and save a bit of money I couchsurfed for the three days that I was there. My host Chris could not have been more accommodating to me. He picked me up at the bus depot, dropped me off at the beach and was kind enough to show me around.
Dans un effort pour se faire des amis et économiser un peu d'argent j'ai fait du couchsurfed pour les trois jours que j'étais là. Mon hôte Chris n'aurait pas pu être plus accommodant pour moi. Il est venu me chercher à la gare routière, m'a déposé à la plage et a eu la gentillesse de me faire visiter.


That night there was an open mic night and he invited me to tag along. It was a great night, the cafe had a great atmosphere like an old converted cabin. The people were so warm and welcoming. Everyone shared large pots of tea while making conversation and enjoying the night's entertainment. There was instrumental music, poetry, original fiction, improvised lip-syncing, a band and I contributed by singing a song acappella. It felt a lot like being back in Victoria, I think the coast just brings those types of people together.
Cette nuit-là fut une soirée open mic et il m'a invité à les accompagner. Il a été une bonne nuit, le café avait une super ambiance comme une vieille cabane convertis. Les gens étaient si chaleureux et accueillant. Tout le monde partagé de grands pots de thé tout en faisant la conversation et à profiter du divertissement de la nuit. Il y avait de la musique instrumentale, la poésie, la fiction d'origine, improvisée de synchronisation labiale, une bande et j'ai contribué en chantant une chanson a cappella. Il sentait un peu comme être de retour à Victoria, je pense que la côte appelle a ces genre de gens.




Being exhausted Chris and I went home, he had a bed set up (not a couch but a bed!) for me and I had the best sleep I have had for a long time.
Être épuisé Chris et moi sommes allés chez lui, il avait un lit mis en place (pas un canapé mais un lit!) Pour moi et j'ai eu le meilleur sommeil que j'ai eu depuis longtemps.

That morning have after a wonderful lie-in we headed to another the home of one of the open-mic performers. She was hosting an open invitation brunch. It was delicious! I had not eaten that well in over a month! There were pancakes, omelets, hash-browns, beigniers, the list goes on. The delicacy that got me most excited was the guacamole I ate on my omelet. It's weird, I don't miss "western" food per-sey what I miss is multicultural food. This brunch was the perfect taste of home.
Ce matin-là ont, après une belle grasse matinée nous nous sommes dirigés vers un autre domicile de l'un des artistes les open-mic. Elle était l'hôte d'un brunch invitation ouverte. C'était délicieux! Je n'avais pas si bien mangé dans plus d'un mois! Il y avait des crêpes, omelettes, hash-bruns, beignets, la liste est longue. La délicatesse qui m'a le plus excité était le guacamole, je l'ai mangé avec mon omelette. C'est bizarre, je ne me manque pas la nourriture "occidentale" exactement ce qui me manque c'est la nourriture multiculturelle. Ce brunch a le goût parfait de la maison.



The conversation was equally wonderful. I met a sci-fi nerd, a philosopher, some surfers and I even met a ninja! I heard about all kinds of suggestions to help me deal with "I hate Korea" days.
La conversation a été tout aussi merveilleux. J'ai rencontré un de science-fiction nerd, un philosophe, certains internautes et j'ai même rencontré un ninja! J'ai entendu parler de toutes sortes de suggestions pour m'aider à faire face aux jours de "Je hais la Corée."




Despite the 4-5 hour commute, I am certain I will return.
Malgré les déplacements de 4-5 heures, je suis certain que je reviendrai bientôt.

Kangnung- The ocean calls

Nothing quite compares to the sound of the surf.
Rien ne se compare au son du ressac.



Having come from the west coast Quatchi and Pieuvre have a natural love of the ocean so they were thrilled when we hopped on to a bus head to the east coast of the peninsula to a city called Kangnung.
Venant de la côte ouest Quatchi et Pieuvre ont un amour naturel de l'océan afin qu'ils étaient ravis lorsque nous avons sauté sur une autobus jusqu'à la côte est de la péninsule dans une ville appelée Kangnung. 
 



We caught the bus from East Seoul station on Friday morning and headed east. The city is a 3 hour bus ride from Seoul. The ride is actually quite lovely through the mountains and the bus was significantly more comfortable then the ones back home in Canada. When I arrived I was greeted by a wonderful couchsurfer named Chris who was kind enough to host us for the weekend. He picked me up at the station and took my backpack home after dropping me off at the beach.
Nous, les trois ont pris le bus de la gare de l'Est de Séoul vendredi matin vers l'est. La ville est un tour de trois heures par autobus de Séoul. Le trajet est en fait très beau à travers les montagnes et le bus a été significativement plus à l'aise que ceux au Canada. Quand je suis arrivé, j'ai été accueilli par un merveilleux couchsurfer nommé Chris qui a eu la gentillesse de nous accueillir pour le week-end. Il est venu me chercher à la gare et a pris a sac à dos chez lui, après qu'il m'a déposer à la plage. 
 
 




It is difficult to describe my feelings when I heard the sound of the surf. When I walked in to the water it was like all the stresses of the summer suddenly flowed of my shoulders and in to the waves. Being from the prairies I did not think I could miss the ocean this much but somehow I still do. I will have to keep this in mind when making future plans, it calms me unlike anything else. Hopefully one day I'll return to living on by the coast.
Il est difficile de décrire mes sentiments lorsque j'ai entendu le bruit du ressac. Quand je suis entré à l'eau, il était comme toutes les contraintes de l'été subitement coulé de mes épaules et plongé dans les vagues. Être une fille des Prairies je n'ai jamais pensé que je pouvais me manquer tellement l'océan, mais il me manque toujours. Je vais devoir garder cela en tête quand je fais des plans pour l'avenir car l'océan me calme comme rien d'autre. J'espère un jour à vivre sur la côte à nouveau. 
 


 

I spent the afternoon and early evening walking up and down the beach. I saw lots of families and happy couples out enjoying the nice weather. I found a very old breakwater, it was a pile of very oddly shaped cement creations. If anyone knows the reason for this shape choice I would love to hear it, I'm rather curious.
J'ai passé l'après-midi et début du soirée à pied le long de la plage. J'ai vu beaucoup de familles ainsi que les couples heureux entrain de profiter du beau temps. J'ai trouvé un brise-lames très vieux, c'était un tas de morceaux de ciment bizarrement former. Si quelqu'un connaît l'explication concernent ce choix de forme j'aimerais l'entendre, je suis assez curieux.




As the sun set the lights came on and I wandered back to the main beach. The sky was soon peppered with fireworks. Everything from sparklers to fireworks that exploded into dazzling flowers could be seen and heard whizzing over the water. Fireworks are rather easy to come by in Korea, especially during Chuseok. Children of all ages lit up the night with their gunpowder tubes bringing on the excited shrieks of their younger siblings as they ran around in the sand.
Comme le soleil se couchait, la lumière revenait et je me promenais sur la plage principale. Le ciel était parsemé de feux d'artifices. Tout de cierges merveilleux à des feux d'artifice qui ont explosé en fleurs éblouissantes pourrait être vu et entendu siffler sur l'eau. Les feux d'artifice sont assez faciles à trouver en Corée, en particulier durant Chuseok. Les enfants de tous âges ont allumé la nuit avec leurs tubes poudre portant sur les cris enthousiastes de leurs jeunes frères et soeurs pendants qu'ils couraient dans le sable.


The evening ended with a chilly northern breeze, all in all a wonderful day.
La soirée s'est terminée avec un vent froid du nord, une fin gracieux pour une merveilleuse journée.
 

 

Tuesday, October 5, 2010

The first Korean

Last weekend the three of us hiked up Mani-San and found out some interesting cultural history.
Le week-end dernier nous trois ont retroussée Mani-San et nous avons trouvé un peu d'histoire culturelle intéressante.




The top of Mani-San has an alter on it. It's a major cultural landmark in Korea, the Olympic torch has come here, kings have been crowned here and various religious rites were performed here by Korean nobles. The first Korean is said to have made an altar on top of Mani-san and offered sacrifices to his ancestors. The legend of the first Korean is kind of interesting, our guide told us the story and I think it says a lot about the Korean people.
Le sommet de Mani-San a un alter-dessus. C'est un point de repère culturel majeur en Corée, la flamme olympique est venu ici, les rois ont été couronnés et divers rites religieux ont été réalisés ici par des nobles coréennes. Les gens disent que le premier coréen a fait un autel au-dessus de Mani-san pour offrir des sacrifices à ses ancêtres. La légende de la première coréenne est assez intéressant, notre guide nous a raconté l'histoire et je pense que cela en dit beaucoup apropos du peuple coréen. 


 


The Legend of the First Korean:
La Légende de la Première Coréenne:

Hwanin (환인; 桓因), the "Lord of Heaven". had a son, Hwanung, who wanted to live on the earth so he could live among the valleys and the mountains. Hwanin allowed his son and 3,000 followers to descend onto Baekdu Mountain, where Hwanung founded Sinsi (신시; 神市, "City of God"). Once settle Hwanung, with the help of the elements created laws and moral codes and taught humans various arts, medicine, and agriculture.
Hwanin (환인; 桓因), le "Seigneur du Ciel" a eu un fils, Hwanung, qui voulait vivre sur la terre pour qu'il puisse vivre parmi les vallées et les montagnes. Hwanin permis à son fils et 3000 partisans à descendre sur la montagne de Baekdu, où Hwanung a fondée Sinsi ( 신시; 神市 "Cité de Dieu"). Une fois régler Hwanung, avec l'aide des éléments a créé les lois et les codes moraux pour les humains ainsi-que enseigné les arts, la médecine et l'agriculture.


  

A tiger and a bear prayed to Hwanung that they may become human. Upon hearing their prayers, Hwanung gave them 20 cloves of garlic and a bundle of mugwort, ordering them to eat only this sacred food and remain out of the sunlight for 100 days. The tiger gave up after about twenty days and left the cave. However, the bear remained and was transformed into a woman.
Un tigre et un ours ont prié à Hwanung qu'ils puissent devenir de l'humain. Après avoir entendu leurs prières, Hwanung leur a donné 20 gousses d'ail et un faisceau d'armoise, il leur ordonnant de ne manger que cette nourriture sacrée et restent hors de la lumière du soleil pendant 100 jours. Le tigre a abandonné après une vingtaine de jours et a quitté la grotte. Toutefois, l'ours est resté et a été transformée en une femme.


   


The bear-woman (Ungnyeo; 웅녀; 熊女) was grateful and made offerings to Hwanung. However, she lacked a husband, and soon became sad and prayed beneath a "Sindansu" (신단수; 神檀樹, "Divine Betula") tree to be blessed with a husband so she could bear him a child. Hwanung, who was touched by her prayers and her beauty, took her for his wife and soon she gave birth to a son: Dangun Wanggeom the first Korean.
L'ours-femme (Ungnyeo; 웅녀; 熊 女) a été reconnaissant et offrandes faites à Hwanung. Cependant, elle n'avait pas de mari, et bientôt devint triste et prié sous une "Sindansu" (신단수; 神 檀 树, "Divine Betula") d'arbres d'être béni avec un mari pour qu'elle puisse lui porter un enfant. Hwanung, qui a été touché par ses prières et sa beauté, la prit pour sa femme et bientôt elle donna naissance à un fils: Dangun Wanggeom coréen en premier.


   

I think the fact that the gods set a test of resilience rather then strength or cunning really reflects the values of the people. Until recently Korea was considered a rural nation, most people here were farmers. If you have never lived on a farm it's hard to understand how hard farmers really work to make our food grow. Farmers have to be dedicated and level headed. Livestock needs to be fed no matter how sick you feel and rain will pour down to rot away the fall crops no matter how hard you worked. Things go wrong for farmers and they have to work through it year after year because no one can control the elements we all depend on.
Je pense que le fait que les dieux ont donné un test de résistance au lieu de la force ou la ruse reflète vraiment les valeurs du peuple. Jusqu'à récemment, la Corée a été considérée comme un pays rural, la plupart des gens ici étaient des fermiers. Si vous n'avez jamais vécu dans une ferme, il est difficile de comprendre comment les agriculteurs travaillent fort pour faire notre nourriture croître. Les agriculteurs doivent être dévoués et calme. Bétail doit être nourri, peu importe comment vous vous sentez malade et la pluie se déverse à pourrir les cultures d'automne, peu importe comment vous avez travaillé fort. Les choses vont mal pour les agriculteurs et ils ont à travailler après année après année parce que personne ne peut contrôler les éléments dont nous dépendons tous.